בקר
בֹּקֶר
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בוקר |
הגייה* | boker |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ב־ק־ר א |
דרך תצורה | משקל קֹטֶל |
נטיות | ר׳ בְּקָרִים; בֹּקֶר־, ר׳ בָּקְרֵי־ |
- לשון המקרא פרק זמן ביום, משעת זריחת החמה לערך, ושואף לקראת צהרי־היום; תחילת החלק המואר של היום.
- בהשאלה: התחלה חדשה.
גזרון
עריכה- מצרית-תכונה: בֵּקָא bkꜣ - בוקר, מחר. בכתב הירוגליפים:
צירופים
עריכהניגודים
עריכהתרגום
עריכה- אינדונזית: pagi
- איטלקית: mattina
- אירית: maidin
- אנגלית: morning
- אספרנטו: mateno
- ארמית: צַפְרָא
- גרוזינית: დილა (תעתיק: dila)
- גרמנית: Morgen
- הולנדית: morgen
- הונגרית: reggel, délelőtt
- טורקית: sabah
- יוונית: πρωί (תעתיק: proḯ)
- יידיש: מאָרגן
- יפנית: 朝 (תעתיק: asa)
- כורדית: sibe, beyanî, şewekî
- לטינית: māne
- מלאית: pagi
- מלטית: għodwa
- נורווגית: morgen
- סווהילית: asubuhi
- סנסקירית: प्रात (תעתיק: prāta)
- ספרדית: mañana
- ערבית: صباح (תעתיק: צַבָאח)
- פולנית: ranek
- פורטוגלית: manhã
- פינית: aamu
- פרסית: Morgen
- צ'כית: ráno, dopoledne
- צרפתית: matin
- קוריאנית: 아침 (תעתיק: achim)
- רומנית: Morgen
- רוסית: утро (תעתיק: útro)
- שוודית: morgon
- תאילנדית: เช้า (תעתיק: cháao)
ראו גם
עריכהבָּקָר
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בקר |
הגייה* | bakar |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ב־ק־ר ב |
דרך תצורה | משקל קָטָל |
נטיות |
- לשון המקרא בהמה גסה, בעל חיים מהסוג (Bos), והסוגים הקרובים לו. במשק האדם מגודלים שוורים, עגלים, פרים ופרות.
- הבשר של אותן בהמות.
גזרון
עריכה- המילה קיימת בשפות שמיות נוספות: אכדית: buḳāro[דרוש מקור]; ארמית: ܒܲܩܪܵܐ (בַּקְרָא); שבאית: 𐩨𐩤𐩧 (בקר); ערבית: بقر (בָּקָר)[1].
- יש אומרים שתיבת בקר נוצרה מן בקע, משום הבהמה החורשת בשדה בזמן בו יבקעו קרני האור בשחר הבוקר.[2]
צירופים
עריכהנגזרות
עריכהניגודים
עריכהתרגום
עריכהראו גם
עריכהקישורים חיצוניים
עריכה ערך בוויקיפדיה: בקר |
טקסונומיה בוויקימינים: Bovinae |
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: בקר |
סימוכין
עריכה- ↑ semiticroots
- ↑ יעקב הוכרמן, עיונים גזרוניים בלשון המקרא (מאמר חמישי), בית מקרא לב,ב (תשמ"ז), עמ' 129.
בַּקָּר א
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בקר |
הגייה* | bakar |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ב־ק־ר ב |
דרך תצורה | משקל קַטָּל |
נטיות | ר׳ בַּקָּרִים |
- לשון חז"ל [לא בשימוש] רועה בקר.
- ”וּתְנֵי כֵן: הַמּוֹסֵר בְּהֶמְתּוֹ לַבַּקָּר, אַף עַל פִּי שֵׁלֹּא הוֹדִיעַ לַבַּקָּר הֲרֵי זוֹ כְרַגְלֵי הַבַּקָּר.“ (ירושלמי, מסכת ביצה – פרק ה, הלכה ג)
גיזרון
עריכה- משורש מקראי, ראו בָּקָר.
מילים נרדפות
עריכהתרגום
עריכהבַּקָּר ב
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בקר |
הגייה* | bakar |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ב־ק־ר ג |
דרך תצורה | משקל קַטָּל |
נטיות | ר׳ בַּקָּרִים |
- עברית חדשה אדם או מנגנון שמפקח על תקינות של משהו.
- הבקר החשמלי הפסיק לעבוד, וחייבים לתקן אותו, לפני שהכל יוצא פה משליטה.
- חברות תחבורה מחזיקות בקר שטח לצורך בדיקת שילוט והכוונה, תקינות ותדירות האוטובוסים.
גיזרון
עריכהצירופים
עריכהמילים נרדפות
עריכהתרגום
עריכה- אנגלית: inspector, controller
- ערבית: مراقب
ראו גם
עריכהבִּקֵּר
עריכהניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | ביקר |
שורש וגזרה | ב־ק־ר ג, גזרת השלמים |
בניין | פִּעֵל |
- לשון המקרא בדק, חיפש.
- ”וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר; לֹא יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב טָמֵא הוּא.“ (ויקרא יג, פסוק לו)
- ”לֹא יְבַקֵּר בֵּין טוֹב לָרַע וְלֹא יְמִירֶנּוּ; וְאִם הָמֵר יְמִירֶנּוּ, וְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ יִהְיֶה קֹדֶשׁ לֹא יִגָּאֵל.“ (ויקרא כז, פסוק לג)
- ”מוֹקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁ, וְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּר“ (משלי כ, פסוק כה)
- לשון המקרא ביצע בקרה, דאג לצרכים או לתנאים לפי הצורך.
- ערך ביקור. בא למישהו כדי לראותו או להיות עמו.
- ”אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יהוה אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית-יהוה כָּל-יְמֵי חַיַּי לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יהוה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ“ (תהלים כז, פסוק ד)
- ”וְכָל דַּם זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק, וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה לִּי לְבַקֵּר.“ (מלכים ב׳ טז, פסוק טו)
- אחי הגיע אתמול לישראל והוא ביקר אותי, לאחר שהוא ביקר את אמי.
- מתח ביקורת על מישהו או על משהו.
- אפילו נשיא האוניברסיטה ביקר את תוכן המאמר הזה קשות.
גזרון
עריכה- 1-2. אכדית: buqquru – לברר, לחקור[1]; אוגריתית: 𐎁𐎖𐎗 (בקר) - לבחון, לבדוק; סורית: ܒܘܼܩܵܪܵܐ (בּוּקָרָא) – לשאול, לחקור; ארמית: בקר – לבחון, לבדוק; ערבית: بَقَّرَ (בַּקַּרַ) - לחפור, לגלות, לפתוח, לבקע; קתבאנית: 𐩨𐩤𐩧 (בקר) - לפתוח; שבאית: 𐩨𐩤𐩧 (בקר) - להשוות גומות, לחפור. יש הטוענים שההוראה המקורית של השורש היא "לפתוח".[2]
- 3. מופיע בעיקר בלשון חז"ל. יש טוענים שזו הוראה מאוחרת, שבמקרא מופיע רק במשמעות 1-2, ובתהלים הוא במשמעות עיון והתבוננות (תקבולת של "לַחֲזוֹת")[3], ובמלכים בהוראת "לבדוק"[4]. מנגד, המילה האוגריתית הנ"ל באה גם בהוראת ביקור אֵלָה אצל אל[5]. כמו כן יש להקביל ל"שיחר" שנגזר מ"שַׁחַר".
נגזרות
עריכהמילים נרדפות
עריכהתרגום
עריכה1
עריכה- אנגלית: investigate, check, examine
2
עריכה3
עריכה4
עריכה- אנגלית: criticize
- גרמנית: kritisieren
- ערבית: انتقد
ראו גם
עריכהסימוכין
עריכהבֵּקָר
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | בקר |
הגייה* | bekar |
חלק דיבר | תואר |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | |
נטיות |
גיזרון
עריכה- מצרפתית: bécarre, במקור מלטינית: b quadrātum – יb רבוע
תרגום
עריכה- אנגלית: natural
ראו גם
עריכהקישורים חיצוניים
עריכה ערך בוויקיפדיה: בקר (סימן היתק) |