ניח את האניה

נִיַּח אֶת הָאֳנִיָּה עריכה

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא נייח את האונייה
הגייה* niyakh et haoniya
חלק דיבר
מין זכר
שורש
דרך תצורה
נטיות
 
אוניית סוחר עומדת עם מפרשים משוכים לאחור בעוד ספינת הנתב מתרחקת.
  1. עברית חדשה (ימאות) הפנה את חרטום הספינה מול הרוח והגלים או קרוב לכך, והביא אותה למצב שבו כמעט ואינה מתקדמת וגם לא נסוגה לאחור. בספינות מפרשים – על ידי כיוון של המפרשים ובספינות ממונעות בעזרת המנועים.
    • כדי לנייח אונייה בעלת מפרשים רוחביים, מפנים את חרטומה קרוב לרוח ומושכים לאחור אחדות מהסקריות של מפרשיה.
    • מנייחים את האונייה כאשר ממתינים לבואה של שיירה, מורידים אנך עומק, אוספים אדם שנפל לים, מעלים נתב, או – במזג אוויר סוער – כאשר קשה מאוד להמשיך ולהפליג.

גיזרון עריכה

  • האקדמיה ללשון העברית, מילון למונחי הימאות (תש"ל), 1970; מונחי כלי שיט קטנים ומעגנות (תשע"ג), 2013.

מובאות נוספות עריכה

  • "לְהַשְׁהוֹת סִירָה (heaving to) פֵּרוּשׁוֹ: לְהָבִיא אוֹתָה לַמַּצַּב שֶׁאִינָהּ מִתְקַדֶּמֶת כִּמְעַט וְגַם אֵינָהּ נְסוֹגָה אָחוֹר." (שמואל טנקוס, שיט מפרשים, 1945)
  • " הוא הקיף את כף הורן, ותריסר פעמים נאלץ לעמוד, כשצוק הברזל נשקף אליו מכיוון צפון נקודה למזרח, או צפון-צפון-מזרח, במרחק של כעשרים מייל." (ג'ק לונדון, שוט מערבה)
  • "בליי עמד ליד התורן האחורי לצדו של פריאר, שהרעים פקודותיו לאנשים. מצמצמים היו את המפרשים כדי להאיט את מהלך הספינה." (נורדהוף והול, המרד על הבאונטי. מאנגלית: א' עמיהוד, תש"ז)

תרגום עריכה

ראו גם עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. באנגלית מבחינים בין heave to – לעצור את מהלך האונייה ולהמתין, לבין lay to – לעמוד מול הרוח והגלים במזג אוויר סוער. לעתים קרובות שני המונחים משמשים בערבוביה.

סימוכין עריכה

  • .John Harland and Mark Myers, Seamanship in the Age of Sail. London, Conway Maritime Press, 1984. pp. 225 ff