פֶּלַח

עריכה
ניתוח דקדוקי
כתיב מלא פלח
הגייה* pelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש פ־ל־ח א
דרך תצורה משקל קֶטֶל
נטיות ר׳ פְּלָחִים; פֶּלַח־, ר׳ פִּלְחֵי־
 
פלחי תפוז
  1. חתיכה, חלק של השלם.
    • "וַתַּשְׁלֵךְ אִשָּׁה אַחַת, פֶּלַח רֶכֶב--עַל-רֹאשׁ אֲבִימֶלֶךְ; וַתָּרִץ, אֶת-גֻּלְגָּלְתּוֹ" (שופטים ט נג)
    • "כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתוֹתַיִךְ, וּמִדְבָּרֵךְ נָאוֶה; כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ, מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ" (שיר השירים ד ג)
    • "הלוקח מן העני, וכן העני שנתנו לו פרוסות פת או פלחי דבילה--מעשר מכל אחד ואחד" (משנה דמאי ה ה)
    • "אֲנִי פָּעַרְתִּי פֶה וָאָדֹם, וְהִיא עֹמֶדֶת, וּבִימִינָהּ פֶּלַח תַּפּוּחַ צַח וְאָדֹם" ("בשל תפוח", חיים נחמן ביאליק)

צירופים

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

ניגודים

עריכה

תרגום

עריכה

ראו גם

עריכה


פַלָּח (גם: פַּלָּח)

עריכה
ניתוח דקדוקי
כתיב מלא פלח
הגייה* falakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש
דרך תצורה משקל קַטָּל
נטיות ר׳ פַלָּחִים
  1. חקלאי. לרוב נאמר על עובד־אדמה פשוט, ובפרט על עובד־אדמה ערבי.
    • "'הַעֲיַפְתֶּם כְּבָר, פַּלָּחִים קְטָנִּים', שׁוֹאֶלֶת תִּקְוָה..." ("אנשי בראשית", אליעזר שמאלי)
    • הפלח השכים בבוקר לחרוש את שדהו.

גיזרון

עריכה
  • מערבית: فَلَّاح (פַלָّאח), שמשמעו חקלאי. בערבית השרש فلح (פ־ל־חַ) משמעו "חרש". ראו פָּלַח.

נגזרות

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

מידע נוסף

עריכה
  • המילה הובאה מערבית לעברית במשקל קַטָּל, הקיים גם בערבית לתיאור בעלי מקצוע. אולם במילה עברית יש לכתוב "פַּלָּח", בפ' דגושה. יש שהקפידו לכתוב כך.
  • בתרגום אונקלוס ל- ”...אֶעֱבָדְךָ שֶׁבַע שָׁנִים...“ (בראשית כט, פסוק יח) מופיע אֶפְלְחִנָּךְ שְׁבַע שְׁנִין (אונקלוס על בראשית כט יח), כלומר השורש פ־ל־ח בארמית קשור לעבודה.[1]
  • בסלנג עברי משמשת גם צורת התעתיק המדויק של המילה הערבית "פלאח".

ראו גם

עריכה

קישורים חיצוניים

עריכה
  ערך בוויקיפדיה: פלאח

סימוכין

עריכה
  1.   אבשלום קור, "באופן מילולי: הקשר בין המילים מלאך ומלאכה". ‏icast‏, 24.1.11

פִּלַּח

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פילח
שורש וגזרה פ־ל־ח א
בניין פִּעֵל


  1. חילק דבר לחלקים.
    • "וַיֵּצֵא אֶחָד אֶל הַשָּׂדֶה לְלַקֵּט אֹרֹת וַיִּמְצָא גֶּפֶן שָׂדֶה וַיְלַקֵּט מִמֶּנּוּ פַּקֻּעֹת שָׂדֶה מְלֹא בִגְדוֹ וַיָּבֹא וַיְפַלַּח אֶל סִיר הַנָּזִיד כִּי לֹא יָדָעוּ" (מלכים ב ד לט)
    • הילד קילף את התפוז, פילח אותו לפלחים ואכל אותו בתאבון.
    • הפרסומאי פילח את אוכלוסיית־המאזינים לפי מקום מגוריהם.
  2. חדר אל תוך עצם כלשהו ועברו בעדו.
    • "יָסֹבּוּ עָלַי רַבָּיו יְפַלַּח כִּלְיוֹתַי וְלֹא יַחְמוֹל יִשְׁפֹּךְ לָאָרֶץ מְרֵרָתִי" (איוב טז יג)
    • צהלות־השמחה הרמות פילחו את האויר.
  3. לשון המקרא יָלַד, הביא לעולם.

צירופים

עריכה

נגזרות

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

תרגום

עריכה

מידע נוסף

עריכה

בשפה המדוברת שגורה הצורה הבלתי תקנית "פִּלֵּחַ" (עתיד: "יְפַלֵּחַ").

ראו גם

עריכה

פֻּלַּח

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פולח
שורש וגזרה פ־ל־ח
בניין פֻּעַל
  1. נחתך, נבצע, שעברו באמצעו.
    • התפוז פולח לפלחים בידי הילד הרעב.
  2. [סלנג] נגנב.
    • אתמול הסתובבתי בשוק המרכזי, והארנק שלי פולח מכיסי האחורי.

מילים נרדפות

עריכה

פָּלַח א

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פלח
שורש וגזרה פ־ל־ח
בניין קל (פָּעַל)
  1. חתך.

גיזרון

עריכה
  1. מקבילה בערבית: فَلَحَ (פַלַחַ) שמשמעו חָרַשׁ.
  • שומרית בלג 𒁄 בהוראת - מקל בצורת יתד בקצה ,כישור ,נבל ← ביוונית עתיקה "פלאקוס" πέλεκυς (גרזן דוּ-ידי) ← לערבית, פלאקה فَلَقَ‎ בהוראת-להפריד,לפצל.
  • השוו, סנסקריט - פֲּרַסוּ परशु גרזן.

נגזרות

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

ראו גם

עריכה

פָּלַח ב

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פלח
שורש וגזרה פ־ל־ח ב
בניין קל (פָּעַל)
  1. [ארמית] עבד לאל או לאליל.
    • "בֵּאדַיִן מַלְכָּא אֲמַר וְהַיְתִיו לְדָנִיֵּאל וּרְמוֹ לְגֻבָּא דִּי אַרְיָוָתָא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל אֱלָהָךְ דִּי אנתה [אַנְתְּ] פָּלַח לֵהּ בִּתְדִירָא הוּא יְשֵׁיזְבִנָּךְ" (דניאל ו יז)
    • "איתמר: העובד עבודת כוכבים מאהבה ומיראה: אביי אמר חייב, רבא אמר פטור: אביי אמר חייב, דהא פלחה!" (סנהדרין סא ב)

גיזרון

עריכה
  1. באכדית: palahu – ירא, פחד; בארמית: פְּלַח [1].

נגזרות

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

תרגום

עריכה

סימוכין

עריכה
  1. אברהם אבן־שושן, המלון החדש, ירושלים: הוצאת קרית־ספר בע"מ, 1981, כרך שני, עמוד 1062.

פִלֵּחַ

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פילח
שורש וגזרה פ־ל־ח ג
בניין פִּעֵל
  1. [סלנג] גנב (לרוב נאמר על גניבת דברים קטנים).
    • כאשר הסב המוכר את פניו, ניצל ראובן את ההזדמנות ופילח מהדוכן שני מלונים.
    • בבית הספר היו לנו שיעורי גינה, היינו שותלים כל מיני ירקות עונתיים וכשהם הבשילו, היינו מפלחים, אוכלים ונהנים מאד מהתוצרת. [1]

גיזרון

עריכה
  • יתכן מערבית, מהפועל فَلَّحَ שמשמעותו: הונה, רימה.[2]

נגזרות

עריכה

מילים נרדפות

עריכה


מידע נוסף

עריכה
  • האות פ' רפה בניגוד לכללי הדקדוק התקני וכמקובל במילים לועזיות.

סימוכין

עריכה
  1. נאוה לוין (גלובצקי), "ילדותי בנס ציונה". ‏הקשר הרב דורי‏, תשע"ה.
  2. אברהם שרוני, המילון המקיף ערבי־עברי, תל־אביב: משרד הבטחון, ההוצאה לאור (בשיתוף עם אוניברסיטת תל־אביב וצה"ל - חיל המודיעין), 1987, כרך ג', עמוד 976.