שלח
יש להוסיף לדף זה את הערך: שֻלָּח.
שָׁלַח
עריכהניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | שלח |
שורש וגזרה | שׁ־ל־ח, שלמים |
בניין | פָּעַל (קַל) |
- הוציא, גרש ממקומו.
- ”שִׁלְחוּ נָא אֶת זֹאת מֵעָלַי הַחוּצָה וּנְעֹל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ.“ (שמואל ב׳ יג, פסוק יז)
- הורה להגיע, עשה שיגיע למקום מסוים במטרה למסור דבר, או לעשות.
- ”כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם. “ (בראשית מה, פסוק ה)
- ”כִּי אִם כָּעֵת מָחָר אֶשְׁלַח אֶת עֲבָדַי אֵלֶיךָ וְחִפְּשׂוּ אֶת בֵּיתְךָ וְאֵת בָּתֵּי עֲבָדֶיךָ וְהָיָה כָּל מַחְמַד עֵינֶיךָ יָשִׂימוּ בְיָדָם וְלָקָחוּ.“ (מלכים א׳ כ, פסוק ו)
- ”אֶת מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי.“ (ישעיהו ו, פסוק ח)
- העביר מסר, דבר, או משהו אל אחר באמצעות צד שלישי.
גזרון
עריכה- מן המקרא.
צירופים
עריכהנגזרות
עריכהמילים נרדפות
עריכהניגודים
עריכהתרגום
עריכה- אנגלית:
- יידיש: געשיקט
ראו גם
עריכהשִלַּח, שִׁלֵּחַ
עריכהניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | שלח |
שורש וגזרה | שׁ־ל־ח, שלמים |
בניין | פִּעֵל |
- הוציא, פטר, שחרר, הוציא לדרכו.
- ”לָמָּה כָּכָה רִמִּיתִנִי וַתְּשַׁלְּחִי אֶת אֹיְבִי וַיִּמָּלֵט“ (שמואל א׳ יט, פסוק יז)
- ”וְאִם שֵׁן עַבְדּוֹ אוֹ שֵׁן אֲמָתוֹ יַפִּיל לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת שִׁנּוֹ.“ (שמות כא, פסוק כז)
- ”וְכִי תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם.“ (דברים טו, פסוק יג)
- ”שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם“ (דברים כב, פסוק ז)
- ”וְאַבְנֵר אֵינֶנּוּ עִם דָּוִד בְּחֶבְרוֹן כִּי שִׁלְּחוֹ וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלוֹם.“ (שמואל ב׳ ג, פסוק כב )
- ”וְאֵת כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו “ (שופטים ז, פסוק ח)
- ”צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִישַׁלְּחוּ מִן הַמַּחֲנֶה כָּל צָרוּעַ וְכָל זָב וְכֹל טָמֵא לָנָפֶשׁ.“ (במדבר ה, פסוק ב)
- לשון המקרא} גרש את אשתו.
- הורה או הביא להגיע למקום מסוים במטרה למסור דבר, או לעשות.
- ”וַיְשַׁלַּח אדני בָּהֶם אֶת הָאֲרָיוֹת וַיִּהְיוּ הֹרְגִים בָּהֶם.“ (מלכים ב׳ יז, פסוק כה)
- ”וַיְשַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. “ (בראשית ח, פסוק ז)
- הפיץ, גרם להתפשט.
- הושיט כדי לעשות.
- העביר מסר, דבר, או משהו אל אחר באמצעות צד שלישי.
- ”וַיְשַׁלַּח מֵהַשָּׁלָל לְזִקְנֵי יְהוּדָה “ (שמואל א׳ ל, פסוק כו)
גיזרון
עריכה- מקרא.במעמד
- (2:) ניתן להבחין כי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מן המקרא שונא את ממסד הגירושין (שַׁלַּח) שנוצר בתקופה מאוחרת יחסית כמתן לגטמציה לזנות: ”כִּי שָׂנֵא שַׁלַּח, אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. וְכִסָּה (פַּרַשׂ) חַמֲס עַל לְבוּשׁוֹ“ (מלאכי ב, פסוק טז)
תרגום
עריכה- אנגלית:
- 1. sent away , dismiss, send free, release, let go
- 2. divorce
- 3. send out , release, bring forth
- 4. stretch out , put forth, lay hand
- 5. send
ראו גם
עריכהשֶׁלַח א
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | שלח |
הגייה* | shelakh |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | שׁ־ל־ח |
דרך תצורה | |
נטיות | ר׳ שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר׳ שִׁלְחֵי־ |
- לשון המקרא חרב[1], כלי נשק קר לדקור בו.
- ”וַיִּתְחַזַּק וַיִּבֶן אֶת כָּל הַחוֹמָה הַפְּרוּצָה וַיַּעַל עַל הַמִּגְדָּלוֹת וְלַחוּצָה הַחוֹמָה אַחֶרֶת וַיְחַזֵּק אֶת הַמִּלּוֹא עִיר דָּוִיד; וַיַּעַשׂ שֶׁלַח לָרֹב וּמָגִנִּים.“ (דברי הימים ב׳ לב, פסוק ה)
- ”בְּאַחַת יָדוֹ עֹשֶׂה בַמְּלָאכָה וְאַחַת מַחֲזֶקֶת הַשָּׁלַח.“ (נחמיה ד, פסוק יא)
- בחשכת הליל בלי קשת ושלח, על סוס קל עין דורה בא שאול המלך. (שאול טשרניחובסקי, עין דור)
גיזרון
עריכה- אוגריתית: 𐎌𐎍𐎈 (שׁלח) - כידון. ערבית: سِلَاح (סִלַאח) - נשק, שריון.
צירופים
עריכהתרגום
עריכההערות שוליים
עריכהשֶׁלַח ב
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | שלח |
הגייה* | shelakh |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | שׁ־ל־ח |
דרך תצורה | |
נטיות | ר׳ שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר׳ שִׁלְחֵי־ |
- גן או שדה בהשקאה.
- ”שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם נְרָדִים.“ (שיר השירים ד, פסוק יג)
- תעלת מים להשקאה.
מקור
עריכה- 2. אכדית: ŝilhitu, תעלת השקייה.
צירופים
עריכהתרגום
עריכה- אנגלית:
- 1. irrigated garden or field
- 2. irrigation ditch
ראו גם
עריכהשֶׁלַח ג
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | שלח |
הגייה* | shelakh |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | |
נטיות | ר׳ שְׁלָחים |
- לשון חז"ל עור שנפשט מבהמה או מבעל חיים.
- ”טומנין בשלחין ומטלטלין אותן.“ (משנה, מסכת שבת – פרק ד, משנה ב)
- ”הגוזז מן הבהמה מן החיה ומן העופות אפילו מן השלח מלא הסיט כפול הרי זה חייב.“ (תוספתא, מסכת שבת – פרק ח, הלכה א)
מקור
עריכה- למילה מקבילות בשפות שמיות נוספות: מארמית: שְׁלַח - עור של בהמה. בארמית הפועל שלח גם משמש בהוראת: הפשטה (של בגדים או של עור).
תרגום
עריכה- אנגלית:hide
שֶׁלָח ד
עריכהניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | שלח |
הגייה* | shelakh |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | שׁ־ל־ח |
דרך תצורה | |
נטיות | ר׳ שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר׳ שִׁלְחֵי־ |
- לשון חז"ל החלק האופקי הבולט של מדרגה.
- "ושתים עשרה מעלות היו שם. רום מעלה חצי אמה, ושלחה חצי אמה." (משנה מידות ב ג).
- עברית חדשה (ימאות) בול עץ או מצוף, המחובר לגוף סירה צרה וארוכה במקביל לדופן ובמרחק מה ממנה, כדי לייצבה ולמנוע ממנה להתהפך.
- מוצאן של סירות השלחים באוקיינוס השקט ובאוקיינוס ההודי.
גיזרון
עריכה- מן ש-ל-ח, שָׁלוּחַ.
- 2. על יסוד תרגומו של מ"ז ולפובסקי: "על ידי תחבולה פשוטה זו שינו את סירותיהם, המתהפכות על נקלה, ועשו אותן "סירות שלוחות" (outrigger) שכמעט אינן עלולות לטבוע כלל [...]." (ון-לון, ספינות וספנים, 1943. תרגם מאנגלית: מ"ז ולפובסקי)
צירופים
עריכהתרגום
עריכה- אנגלית: extension, stepping space (1); outrigger (2)