דוד
דּוֹד עריכה
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | דוד |
הגייה* | dod |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ד־ו־ד |
דרך תצורה | משקל קוֹל |
נטיות | נ׳ דּוֹדָה, ר׳ דּוֹדִים |
- אדם הקשור בקשר משפחתי כאחי אחד ההורים, או בן הזוג של אחד כזה.
- ”וְשֵׁם אֵשֶׁת שָׁאוּל אֲחִינֹעַם בַּת-אֲחִימָעַץ וְשֵׁם שַׂר-צְבָאוֹ אֲבִינֵר בֶּן-נֵר דּוֹד שָׁאוּל“ (שמואל א׳ יד, פסוק נ)
- לשון המקרא אדם הקשור בקשר אהבה.
- ”עָנָה דוֹדִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי-לָךְ“ (שיר השירים ב, פסוק י)
- לשון המקרא רגש האהבה. דודים
- "שָׁם אֶתֵּן אֶת דֹּדַּי לָךְ" (שה"ש)
- "וְהִנֵה עִתֵּךְ עֵת דֹּדִּים" (יחזקאל ט"ז ח)
גזרון עריכה
- (2) אכדית בהגיית: דָאַדֻ (dādu), בהוראת: מאהב,אהוּב [1].
צירופים עריכה
נגזרות עריכה
ניגודים עריכה
תרגום עריכה
אחי אחד ההורים
קישורים חיצוניים עריכה
- יעקב עציון, "אצל הדודה והדוד (לפרשת אחרי מות – קדושים)". השפה העברית
דּוּד עריכה
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | דוד |
הגייה* | dud |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | |
דרך תצורה | |
נטיות | ר׳ דְּוָדִים; דּוּד־, ר׳ דּוּדֵי־ |
- לשון המקרא מכל גדול להרתחת מים, לצרכי חימום או בישול.
- ”וְהִכָּה בַכִּיּוֹר אוֹ בַדּוּד אוֹ בַקַּלַּחַת אוֹ בַפָּרוּר כֹּל אֲשֶׁר יַעֲלֶה הַמַּזְלֵג יִקַּח הַכֹּהֵן בּוֹ כָּכָה יַעֲשׂוּ לְכָל-יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים שָׁם בְּשִׁלֹה“ (שמואל א׳ ב, פסוק יד)
גיזרון עריכה
- השורש של דוד 'מכל להרתחה' קרוב אל זוד 'רתח', משם הזיד, נזיד.[2]
- מקביל לאכדית דוּדֻ dūdu 'סיר לבישול', אוגריתית dd 𐎄𐎄 'מכל או קדירה'.[3]
מידע נוסף עריכה
- ועד הלשון העברית, מילון למונחי תברואה: הבראת מעונות, תרפ"ח (1928).
צירופים עריכה
מילים נרדפות עריכה
תרגום עריכה
- אנגלית: boiler
קישורים חיצוניים עריכה
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: דוודים |
דָּוִד עריכה
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | דויד |
הגייה* | david |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ד־ו־ד |
דרך תצורה | משקל קָטִיל |
נטיות |
- שם פרטי לזכר.
גזרון עריכה
- קאסוטו ובנימין מזר מצאו בתעודות חיצוניות למקרא כי תיבת "דֲוִוידו(ם)" (dāwidu(m קיימת אצל השבטים הנודדים-שמיים-מערביים ממארי של המאה ה־18 לפנה"ס בהוראת "ראש שבט"; מאוחר יותר גם בהוראת "שר-הצבא-בשירותו-של-מושל".[4] טור־סיני אף מוסיף שזמרילם מלך מארי הכה את ה-"דווידום" של בני אמינא (שבטים שמיים שישבו סמוך לפרת). במצבת מישע של מלך מואב מופיעה תיבת "דודה" (אשב. משמ. את. אראל. דודה), כנראה בהוראה שלעיל, קרי - (שריד, מאוחסן בארון) של אב קדמון או ראש שבט.[5]
- ”וַיֹּ֗אמֶר עֶשֶׂר־יָד֨וֹת לִ֣י בַמֶּלֶךְ֘ וְגַם־בְּדָוִד֘ אֲנִ֣י??? מִמְּךָ֒ וּמַדּ֙וּעַ֙ הֱקִלֹּתַ֔נִי וְלֹא־הָיָ֨ה דְבָרִ֥י רִאשׁ֛וֹן “ (שמואל ב׳ יט, פסוק מד) בפסוק זה חלה כנראה שגיאת מעתיק ויש לקרוא כתרגום השבעים, במקום המילה "דוד" - "בכור".
צירופים עריכה
תרגום עריכה
קישורים חיצוניים עריכה
ערך בוויקיפדיה: דויד |
סימוכין עריכה
- ↑ The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago,1956-1995 / (dādu) . עמ'- 20
- ↑ מילון יסטרוב.
- ↑ A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition Gregorio del Olmo Lete, Joaquín Sanmartín, Wilfred G. E. Watson, page 262
- ↑ משה דוד קאסוטו, אנציקלופדיה מקראית: אוצר הידיעות של המקרא ותקופתו. ירושלים, מוסד ביאליק , תשי"ד-1954. כרך ב', עמ' 629.
- ↑ לשוננו: כתב-עת לחקר הלשון העברית והתחומים הסמוכים לה, כרך ט"ו, תש"ז.