פִּצָּה

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פיצה
שורש וגזרה פ־צ־ה ב, גזרת נל"י/ה
בניין פִּעֵל
  1. לשון ימי הביניים פייס, שילם תשלומים לאדם אחר על נזק שגרם לו.
    • בית המשפט חייב אותו לפצות את התובע
    • מיכה לא פיצה עדיין את חברו על הכדור שאיבד לו אתמול.
  2. אִזן או כִּסה על חיסרון.
    • מראה הזריחה הנהדרת פיצה אותנו על אובדן שעות השנה.

גיזרון

עריכה

נגזרות

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

תרגום

עריכה

פָּצָה א

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פצה
שורש וגזרה פ־צ־ה א, גזרת נל"י/ה
בניין פָּעַל (קַל)


  1. פער, פתח (בד"כ את הפה).
    • לאחר נאומו הנוקב של הנשיא, איש מהנוכחים לא פצה את פיו.
    • ”"וַאֲשֶׁר עָשָׂה לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב בֶּן־רְאוּבֵן אֲשֶׁר פָּצְתָה הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלָעֵם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם וְאֶת־אָהֳלֵיהֶם וְאֵת כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם בְּקֶרֶב כָּל־יִשְׂרָאֵל"“ (דברים יא, פסוק ו)

מובאות נוספות

עריכה
  • ”"וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ"“ (בראשית ד, פסוק יא)
  • ”וְלא הָיָה נדֵד כָּנָף וּפצֶה פֶּה וּמְצַפְצֵף.“ (ישעיהו י, פסוק יד).
  • "חִזְקִי אִמְצִי וּפֶה פְּצִי לַעֲרוֹךְ מַהְלָל/ לָאֵל גֵּאֶה שִׁיר לוֹ יָאֶה גָּדוֹל וּמְהֻלָּל/ תָּמִיד שִׁירָה לוֹ אָעִירָה אֵלָיו אֶתְפַּלָּל/ הוּא אֵל עֻזִּי וּמָעֻזִּי יִשְׁעִי וּכְבוֹדִי" (רֹנִּי יַעֲלָה, פיוט מאת רבי ישראל נג'ארה, צפת, המאה ה־16)

צירופים

עריכה

מילים נרדפות

עריכה

ניגודים

עריכה

תרגום

עריכה
  • אנגלית: open‏‏‏‏

פָּצָה ב

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא פצה
שורש וגזרה פ־צ־ה א, גזרת נל"י/ה
בניין פָּעַל (קַל)
  1. לשון המקרא הציל, הושיע.
    • ”הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים הַפּוֹצֶה אֶת דָּוִד עַבְדּוֹ מֵחֶרֶב רָעָה.. פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִיַּד בְּנֵי נֵכָר אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר.“ (תהלים קמד, פסוקים ייא)

גיזרון

עריכה
  • נדיר. [ארמית] תרגום לפועל הציל.
  • אולי יסודו כמו פצה א פתח שוחרר (רד״ק, השורשים).
  • יתכן חילוף עיצורים ד/צ מן פדה.

סעיף זה לוקה בחסר. אתם מוזמנים לתרום לוויקימילון ולהשלים אותו. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה.

מידע נוסף

עריכה

בארמית נמצא פועל בשורש זה במובן לפנות, ”חד פצי..וחד פצי“ (בבלי, מסכת עבודה זרהדף יז, עמוד א)