בָּעָה א

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא בעה
שורש וגזרה ב־ע־י/ה א
בניין פָּעַל (קַל)
  1. לשון המקרא העלה בועות, בעבע.
    • "כִּקְדֹחַ אֵשׁ הֲמָסִים, מַיִם תִּבְעֶה-אֵשׁ, לְהוֹדִיעַ שִׁמְךָ, לְצָרֶיךָ; מִפָּנֶיךָ, גּוֹיִם יִרְגָּזוּ." (ישעיה סד א)

גיזרון

עריכה
  • אוגריתית, בּעִי - bγy בהוראת להראות, לגלות. ארמית יהודית - בעי בהוראת לייחל, לבקש. מנדעית - bγy בהוראת - לחפש. לפיכך - "מַיִם תִּבְעֶה-אֵשׁ" - 'מים יביעו או יבטאו - אש!', השוו הבעה,להביע.
  • נפתלי הרץ טור-סיני פירש , "בעא" בהוראת השורש ב-ק-ש,(דרש) וזאת לאחר חקירה השוואתית בין ניבים מקראים-עברים "טהורים" לבין ניבים ומילים מקראיות המופיעות בעברית "מאורמת" כמו אתא,תבעון,לית, "עלי גלדי", וכיו"ב , ותיבת "בעא" היא רק אחת מאותן תיבות ארמיות בעגה ערבית-אדומית (השונה מן הלשון הערבית המושרשת בפיהם של שבטי מכה והמדבר) [1].
  • למילה שתי היקרויות מן מצרית קדומה:בּע-עֻ, בַּעֲהְ - bꜥḥ.w . להלן הרוגליף בֲּה-עַ-wוֻּ בהוראת מים רבים , שטפון :
D58D36V28Z7Y1Z2
  • אולי קרוב אל ב-ע-ב-ע, בִּעְבֵּעַ.

פרשנים מפרשים

עריכה
  • רש"י על ישעיהו סד א: "כקדוח אש" - את דבר הנימס מלפניו וכאשר המים תבעה האש כשתתן גחלת או מתכת במים יעלו המים אבעבועות כל זה עשית במצרים ויהי ברד ואש מתלקחת בתוכה.
  • רש"י על בבא קמא ד ב: מים תבעה אש - וכמים שמבעבעים את האש כשנותנין מים על האש נעשים כמין אבעבועות הרתיחות וסיפא דקרא הכי הוא להודיע שמך לצריך כן תודיע שמך לצריך כשתאבדם מן העולם.
  • מצודות על ישעיהו סד א: "תבעה" - מלשון אבעבועות.
  • מלבי"ם על ישעיהו סד א: "ותבעה", מענין אבעבועות, בעת יקדח השלג האש תבעבע את המים.
  • תרגום יונתן: "מיא מלחכא אשתא".

ראו גם

עריכה

סמוכין

עריכה
  1. מאת: נפתלי הרץ טור-סיני (טורטשינר), מלים שאולות בלשוננו /לשוננו: כתב-עת לחקר הלשון העברית והתחומים הסמוכים לה (תרצ"ז) ב,ח

בָּעָה ב

עריכה
ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא בעה
שורש וגזרה ב־ע־י/ה ב
בניין פָּעַל (קַל)
  1. לשון המקרא [ארמית] שאל, ביקש.

גיזרון

עריכה
  • קיימות מקבילות בשפות שמיות נוספות - אוגריתית 𐎁𐎙𐎊 (בּעִ'י) 'לבקש',[1] אכדית: bu'û - 'לבקש, לשאול, לדרוש', ערבית: ‫بَغى‬ (בַּעַ'א) 'לחשוק, לִכְמוֹהַּ' נגזרת מקבילה ל: בְּעי (بغي) בהוראת לזנות או לנאוף.

צירופים

עריכה

נגזרות

עריכה

סימוכין

עריכה
  1. בויקימילון האנגלי כתוב שהוראת המילה באוגריתית היא: לחשוף, להציג, להראות. וראו בערך נבעה.