כאשר יש בידול משמעותי בניתוח הדקדוקי ובתרגום, נהוג להפריד את המשמעויות של הערכים לכותרות שונות כדי לא ליצור סרבול-יתר. לדוגמה, ראו מה התרחש בערך תָּו (או כמו שיש בפרסומות: ראו אותו לפני השינוי וכעת אחרי!). יש הסברים בדף השיחה.

אריה ז. 03:59, 26 פברואר 2006 (UTC)

אריה שלום, לדעתי הבידול במקרה זה אינו מאוד משמעותי. השוני בניתוח הדיקדוקי בין הערכים הוא רק בחלק הדיבר. פיצול הערך, לדעתי, יהווה עבודה מיותרת. שיר-לי 05:37, 26 פברואר 2006 (UTC)
לטעמי זה דבר חשוב, שנעשה גם, אם אינני טועה, במילונים הכתובים.
אריה ז. 11:47, 26 פברואר 2006 (UTC)
חזרה לדף "אי".