קיים ברוסית (Собачий Холод) במשמעות של קור במידה כזו שאפילו לכלבים קר (כלב נחשב בע"ח עמיד לקור).[1]
מצד שני קיים מקור הביטוי ברוסית שכנראה תורגם למספר שפות. המילה 'כלב' שבביטוי הרוסי 'Собачий Холод' בעצם לא מהווה את המשמעות הישירה אלא שימוש במילה ערבית Kaaboos (كابوس) שמשמעותה - 'סיוט' אבל בצורה הפוכה - משמאל לימין: kabos<=> sobak. 'סובק' (sobak) ברוסית זה שיוך לכלבים ברבים: of dogs. בצורה כזו קיים מספר ביטויים ברוסית כמו: חיים של כלבים, מציאות של כלבים, חום של כלבים וכדומה. המקור: [2]
קיים באיטלקית (freddo cane) במשמעות זהה.
בצרפתית קיים הביטוי "קור ברווזים" (un froid du canard) ככל הנראה מטעמים דומים.
יש הטוענים שמקור הביטוי "קור כלבים" הוא מאוסטרליה והובא לארץ ע"י הגדודים האוסטרליים, שהיו בארץ בזמן מלחמת העולם. כנראה ביטוי אוסטרלי שעוות בעברית: באוסטרליה הרועים שהיו יוצאים עם הכבשים היו אומרים שהיה כל כך קר שהיו צריכים להתחבק/להתכסות עם הכלבים כדי להתחמם... וכדי לתאר שהיה קר במיוחד היו אומרים שהיו צריכים להתחבק עם 3 כלבים כדי להתחמם באנגלית "Three Dogs Night"-