שיחה:מלה בסלע משתוקא בתרין

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת אביתרג

סלע - לשון נקבה עריכה

בלשון חז"ל, שממנה הגיעה המילה "סלע" כשם של משקל או של מטבע, סלע היא מילה בנקבה (סלע, גוש האבן, היא מילה בלשון זכר). גם בפתגם הארמי "מלה בסלע משתוקא בתרין", ניתן לראות שחז"ל התייחסו לסלע כנקבה. תרין בארמית הם שתיים בעברית, ולכן תרגום הביטוי לעברית הוא "דיבור בסלע, שתיקה בשתיים". אם היו מתייחסים לסלע כלשון זכר, הביטוי הארמי היה "מילה בסלע משתוקא בתנֵין". תנין בארמית הם שניים בעברית. גם בפדיון הבן נאמר, "מַה בָעִית טְפֵי, לִיתֵּן לִי בִּנְךָ בְּכוֹרֶךָ שֶׁהוּא פֶּטֶר רֶחֶם לְאִמוֹ אוֹ בָעִית לִפְדוֹתוֹ בְּעַד חָמֵשׁ סְלָעִים כְּדִמְחַיַיבְתּ מִדְאוֹרַיְיתָא?". אביתר ג' (שיחה) 13:51, 3 באפריל 2022 (IDT)תגובה

חזרה לדף "מלה בסלע משתוקא בתרין".