מלה בסלע משתוקא בתרין

מִלָּה בְּסֶלַע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵיןעריכה

  1. השתיקה עדיפה על הדיבור.
    • אתמול דיבר איתי שמעון משך שעה ארוכה, בלא הפסקה. רמזתי לו: "מלה בסלע, משתוקא בתרין", אך הוא לא הפסיק לדבר.

מקורעריכה

  • מהתלמוד הבבלי במסכת מגילה: "כי אתא רב דימי אמר: אמרי במערבא – מלה בסלע משתוקא בתרין" (מגילה יח א). כוונת הכתוב: אם מחירה של המילה הוא סלע (מין מטבע), אזי מחירה של השתיקה יהיה שני סלעים.

מידע נוסףעריכה

  • רבים משתמשים בביטוי המקוצר "מלה בסלע" (או "כל מילה בַּסֶּלַע") על מנת לשבח דובר. כביכול, כל דברי הדובר נכונים כאילו היו חקוקים על האבן. שימוש רווח זה מנוגד למשמעות המקורית של הביטוי מלה בסלע – משתוקא בתרין.

ראו גםעריכה