שיחה:מודיעין

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Outcyber בנושא ביקורת טרום שיפוטית
ריק

ערך זה נכתב במסגרת תחרויות כתיבת הערכים לשנת 2016.


ביקורת טרום שיפוטית עריכה

תודה על בקשת הביקורת. אני מתנצל מראש שהביקורת, איננה מסבירה בדיוק מה טעון שינוי, אלא רק רומזת.
  • הגדרה:
  • יש מקום להרחיב את ההגדרות, להוסיף משפטים מדגימים שיחזקו את ההגדרות, ולדייק יותר (למשל: מהו המידע שבו מדובר?)
  • האם אתה בטוח במינוח "תחנת המודיעין" ?
  • משפט מדגים 2 אינו תואם את הגדרה 2: לפי המשפט המדגים מודיעין פירושו "מידע" ולא "שירותים".
  • נהוג בוויקימילון שציטוט במשפט מדגים מכיל את שם הערך.
  • בהגדרות לסגור מילים נוספות בזוג סוגריים מרובעים, כפי שעשית במילה "ישראל".
  • בהגדרות בדוק שהכתיב של המילים תואם את "כללי הכתיב חסר הניקוד" של האקדמיה ללשון העברית.
  • ניתוח דקדוקי
  • תחילה עיין כאן ויקימילון:ניתוח דקדוקי/טיוטה. במיוחד ראה שם "נטיות".
  • בסעיף "הגייה" עדיף להחליף את הקו המפריד בגרש, וכן יש להדגיש את ההברה המודגשת (לחצן B)
  • כללי
  • לא צריך פעמיים "ביון". מספיק במילים נרדפות.
  • להוסיף "קטגוריה:ערים"

בהצלחה!   דני ב. (שיחה) 18:12, 8 בדצמבר 2016 (IST)תגובה


  • יפה עשית שהבאת בקישורים החיצוניים את הקישור לערך "מודיעין" באתר האקדמיה ללשון. באתר זה יש מידע רב-ערך שניתן לנצל להעשרת הערך שאתה כותב.
  • את ראש הפרק "מידע נוסף" יש למקם אחרי "תרגום", ולדלות גם מאתר האקדמיה את המידע הנוסף הרלבנטי.
  • צריך ליישם את המידע שברשותך (על יחיד ורבים) בסעיף הנטיות של הניתוח הדקדוקי.
  • יש אפשרות למלא את הסעיף "דרך תצורה". השכל הישר יכול לסייע בכך.
  • ככלל, יש לתת עדיפות וקדימות לפירושים ושימושים נפוצים, ואילו שימושים ארכאיים או לא נפוצים לציין במידע נוסף, או אף להתעלם מהם לחלוטין.
  • באשר להגדרות "מודיעין" כמקום יישוב (4,5,6): כשהוויקימילון בקע מהביצה החליט מי שהחליט ששמות מקומות יהיו ערכים בוויקימילון, על אף שבמהותם הם ערכים אנציקלופדיים. (א' אבן-שושן למשל לא כלל שמות יישובים במילונו, גם לא בנספחים). על-כן אני מציע שתאחד את הגדרות 4,5,6, להגדרה אחת - ושמות היישובים יופיעו כמשפטים מדגימים.
בהצלחה!   דני ב. (שיחה) 12:30, 10 בדצמבר 2016 (IST)תגובה

משוב השופטים עריכה

בעיה קשה בניסוח שתי ההגדרות הראשונות - הכותב חשב שהוא צריך להקדים להגדרה מעין "כותרת" המכילה את המילה המוגדרת. גם בחלק הסביר של ההגדרות יש בעייתיות - הגדרה 1: "מידע שנאסף ומנותח" - לא ברור באיזה תחום ולא ברור מה סוג המידע (לפי הניסוח יכול להיות מידע גם על הגוף עצמו או על תחום מדעי כלשהו); עודף מידע "בקבועי זמן רלוונטיים"; הגדרה 2: ניסוח ברבים - "ארגוני ביון וריגול". בעיות בשימוש תקני בעברית: בהגדרה 1 - קו מפריד לפני סוגר; בהגדרה 2 - "סוכנויות... נבדלים"; בהגדרה 3 - שרות בלי יו"ד; במשפט המדגים "נמצא אצל המודיעין" - צ"ל "נמצא במודיעין" (ועדיף למצוא משפט אמתי ולא להמציא). ב"ניתוח הדקדוקי" - אין צורת רבים למילה 'מודיעין' (שהיא עצמה למעשה צורת רבים) וגם לא ידוע לי על שימוש במילה בצורת נסמך. יש הסתמכות נרחבת על מאמר שהתפרסם באתר האקדמיה. כך המשפט המובא להגדרה 3 ובעיקר במידע הנוסף. במקרה כזה עדיף להפנות ולא לצטט (הפרת זכויות יוצרים).

חזרה לדף "מודיעין".