טוב צפור אחת ביד משתים על העץ
טוֹב צִפּוֹר אַחַת בַּיָד מִשְּׁתַּיִם עַל הָעֵץ
עריכה- עדיף הישג בטוח וקטן כעת, מאשר הישג גדול יותר שהשגתו נמצאת בסימן שאלה.
- "מה אתה זוכר בסוף כשגמרת? / את הרע והטוב בבת אחת. /
מה אתה חושב כשלא קורה מה שאמרת? / שטוב לי עם ציפור אחת ביד." (מה אתה עושה כשאתה קם בבוקר, מאת שלום חנוך)
- "מה אתה זוכר בסוף כשגמרת? / את הרע והטוב בבת אחת. /
מקור
עריכה- הפתגם נזכר לראשונה אצל אחיקר החכם משנת 700 לפנה"ס[1], וגרסה שלו מופיעה גם במדרש: ”מַתְלָא אֲמַר – טָבָא חֲדָא צִיפָּרָא כְּפוּתָא מִן מְאָה פָּרְחֲיָין.“ (קהלת רבה, פרשה ד, סימן ו). משם הפתגם עבר ליוונית, ללטינית, ומשם התגלגל לשאר לשונות אירופה בחילופי גרסאות, וחזר לעברית במתכונתו הנוכחית.
ביטויים קרובים
עריכהתרגום
עריכה- אנגלית: a bird in the hand is worth two in the bush
סימוכין
עריכה- ↑ אבינועם ילין, "ספר אחיקר החכם". דעת, פתגם נ"א.