שֶׁלעריכה

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא של
הגייה* shel
חלק דיבר מילת יחס
מין
שורש
דרך תצורה שֶׁ־ + לְ־
נטיות שֶׁלִּי, שֶׁלְּךָ, שֶׁלָּךְ, שֶׁלָּנוּ, שֶׁלָּכֶם, שֶׁלָּכֶן, שֶׁלָּהֶם, שֶׁלָּהֶן
  1. שייך ל־
    • ”שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת-הַכְּרָמִים, כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי“ (שיר השירים א, פסוק ו)
    • "בחדרים שֶׁלְּךָ השמש משרטטת/ קוים ורצועות של אור על הכתלים" ("שיר של יום חולין"/ רחל שפירא)
    • הבית של פיסטוק
  2. מיוחס ל־
    • היתרונות הבריאותיים של יין אדום
    • נצחונה של האהבה על השנאה
  3. שמקורו ב־
    • כאבים של תחילת הריון
    • קמטים של גיל
    • פזיזות של נעורים
  4. מורכב מן, עשוי מן,
  5. מאפיין
    • לב של אבן
    • סרטים של היצ'קוק
  6. מכיל, שיש בו
    • סיר של מרק
    • ארנק של שטרות
  7. למטרה או יעוד
    • יין של קידוש
    • כוס של ברכה
    • מירוץ של אליפות


גיזרוןעריכה

מקור המילה בצירוף של כינוי הזיקה שֶׁ- עם מילת היחס לְ־, ובצורה זו היא מופיעה במקרא: ”"מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה"“ (שיר השירים ז, פסוק ג). המופע היחיד בתנ"ך של המילה "שֶׁל", כמילת יחס נפרדת, הוא במשפט ”שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת-הַכְּרָמִים, כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי“ (שיר השירים א, פסוק ו), וגם שם המופע הוא בהטיה לגוף ראשון יחיד. אין מופעים נוספים של המילה כיחידה נפרדת. בלשון חז"ל החלה המילה "של" להיתפס כמילה בפני עצמה.

קישורים חיצונייםעריכה

  ערך בוויקיפדיה: של (מילת יחס)


שָׁלעריכה

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא
שורש וגזרה ש־ר־ש
בניין
  1. לשון המקרא (יש לשכתב פירוש זה): הסיר מעל. השליך.
    • ”וַיֹּאמֶר אַל תִּקְרַב הֲלֹם שַׁל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ כִּי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַתָּה עוֹמֵד עָלָיו אַדְמַת קֹדֶשׁ הוּא“ (שמות ג, פסוק ה)
    • ”וְגַם שֹׁל תָּשֹׁלּוּ לָהּ מִן הַצְּבָתִים וַעֲזַבְתֶּם וְלִקְּטָה וְלֹא תִגְעֲרוּ בָהּ“ (רות ב, פסוק טז)

גיזרוןעריכה

סעיף זה לוקה בחסר. אתם מוזמנים לתרום לויקימילון ולהשלים אותו. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה.

נגזרותעריכה

צירופיםעריכה

מילים נרדפותעריכה

תרגוםעריכה

  • אנגלית: wo‏‏‏‏
  • ערבית: {{ת|ערבית|

ראו גםעריכה

שָׁלעריכה

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא של
הגייה* shal
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש
דרך תצורה
נטיות
 
ילדה עטופה בְּשָׁל
  1. רדיד, סוּדַר, הינוּמה, מעין צעיף גדול וארוך המכסה את הכתפיים וגולש על החלק העליון של הגב.
    • כשיצאנו בערב היה קריר, לכן התעטפתי בְּשָׁל.

גיזרוןעריכה

  • מפרסית: شال (שָׁאל), בתורו מסנסקריט: शाटी (śāṭī) – סרי.
  • יידיש, "שָאלֵן" בהוראת צעיף.[1].

תרגוםעריכה

  • אנגלית: shawl‏‏‏‏

קישורים חיצונייםעריכה

  תמונות ומדיה בוויקישיתוף: Shawl
  1. "שָאלֵן" .עמ'- 448 ; מ.צאנין / תשמ"ב, M.Tsanin / Fuler Yidish-Hebreyisher verterbukh / 1982