שיחה:שסק
עד עכשיו לא מצאתי "אסקדיניה" באיזשהו מילון. למי יש מקורות מאיפה זה בא? איתן פ 09:00, 7 באוקטובר 2006 (IST)
את האטימולוגיה מצאתי בויקיפדיה, W:שסק. "שמו של השסק העברי נלקח משמו הערבי או התורכי - אסקדיניה. באנגלית שמו של השסק הוא - לוקוואט, לקוח משמו הסיני. בספרדית ובאיטלקית הוא מכונה - נספולה, ברוסית הוא מכונה - מושמולה, שם שהובא מדרום רוסיה, ובגרמנית שמו של השסק הוא - מיספל.". אור17 10:10, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- הי אור
- בויקיפידיה יש טעות לגבי השם שסק. כאמור זאת מילה מהתלמוד.
- אסקדיניה מוכר לי, אבל לא נמצא במילונים מקוונים שחיפשתי בהם. מענין מאיזה צרוף מילים זה נוצר. בערבית מדוברת יש המון ניבים וגם המון מילים שלא ברור איך נוצרו.
- איתן פ 15:26, 8 באוקטובר 2006 (IST)
ואיך אומרים שסק ברבים?
ידידי, אני מקווה שמישהו פה במעקב, כי צריך לבדוק את זה: "שיסקי" בארמית, אם אני זוכר נכון (זו אחת הסוגיות הראשונות שלמדתי, ולצערי לא זכיתי לחזור אליה מאז), פירושו "שקדים", ולא שסק. "אמגוזי ושיסקי" - אגוזים ושקדים. כיוון שבמילון ארמי-עברי (מלמד) גם כתוב כך (ומצויין שם "פ"א אפרסקים"), אני משנה גם את הערך. איך עושים תאריך? :] noammt
- חשבתי לעצמי שאולי זה רק מקור השם, אז בינתיים שיניתי רק את תרגום המשפט. אשמח אם מישהו בקי ומבין ממני יעשה סדר... כל טוב. noammt
- למעשה, לא ידוע מהם בדיוק שיסקי, לכן אין מקום לקבוע "שקדים". למיטב ידיעתי מופיע פעמים בתלמוד, בשנוי קל, ובשני המקומות באותו ענין. בבא בתרא כא ב (שיוסקי) רש"י מפרש שקדים אבל במובאה שכאן מבבא מציעא רש"י מפרש כמו שהבאתי בתיקון האחרון שעשיתי. איתן פ 12:40, 11 בספטמבר 2009 (IDT)
- נ.ב. שם עם תאריך, ארבע פעמים ~
- לדעת יסטרוב שיסקי = שזיפים. [1] nevuer • שיחה 11:35, 15 בספטמבר 2009 (IDT)