עוד לא הספקתי להשלים את הדוגמאות והתרגומים. אנא, אמרו לי מה דעתכם על הרעיון של הערות שימוש. בערך הזה נראה לי שזה נחוץ, וראיתי שיש דבר כזה בגרסה האנגלית. דרור_ק 22:50, 19 אפריל 2006 (IDT)

הכותרת צריכה להיות קטנה יותר בכל מקרה. כמו כן, לדעתי ההסברים האלה מתאימים גם לסעיף "הידעת?" (עיין בגמד כדי לראות מהו מיקום הסעיף בדף). בברכה, גיא 23:24, 19 אפריל 2006 (IDT)
הקטנתי את הכותרת. יש הבדל מהותי בין "הערות שימוש" לבין "הידעת". הערות שימוש הן לא תוספת מידע אנקדוטלי, אלא מידע על אופן השימוש במילה בהשוואה למילים אחרות ובכלל. במקרה הזה חשוב להדגיש את ההבדלים בין מילים שדומות מאוד במשמעותן (עד כדי כך דומות, שיש שפות שכלל לא מבחינות בין חלק מהן). ההבחנה שקיר הוא בדרך-כלל בתוך הבית ועשוי להיות גם מחוץ לבית, בעוד חומה היא תמיד מחוץ לבית, לא ממש שייכת להגדרה עצמה, אבל זהו מידע קריטי לשימוש במילה. באנגלית, לשם השוואה, חשוב לציין מה ההבדל בשימוש בין to learn ל-to study, הבדל שאני לא בטוח שאפשר להבהיר אותו בהגדרה, ומצד שני הוא בטח לא מידע. דרור_ק 02:08, 20 אפריל 2006 (IDT)
אני חושב שמבחינת אופי ההערות בנוגע ל"קיר" ניתן לשים אותן גם בסעיף "הידעת?". עם זאת, גם הסעיף הזה בסדר גמור. רק אבקשך להזיזו למטה יותר, שיהיה לפני התרגום. יום טוב, גיא 16:35, 20 אפריל 2006 (IDT)
הערה נוספת, ברשותך: יש לנו תבנית מיוחדת לציטוטים מהתנ"ך, מהמשנה ומהתלמוד. תוכל לראות כיצד משתמשים בה בויקימילון:כתיבת ערך חדש, תחת הסעיף "משפטים לדוגמה". בברכה, גיא 11:04, 21 אפריל 2006 (IDT)
חזרה לדף "קיר".