שיחה:גוזניק

תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת 79.176.56.91

gooseneck? הסבר יפה, אבל...
המילה הזאת באנגלית מתארת כל דבר דק יחסית ומעוקם, לעתים גם גמיש, כולל כל מיני צינורות, ברז הקרוי אצלינו "ברבור", סוג של צדפה, מנורות שולחן בעלות עמוד גמיש או מקושת, דרך מפותלת, כל מיני מנופים ואפילו סוג של נגרר של משאית. אבל לא מצאתי פנס צבאי בשם זה. מצד שני, לגוזניק אין קשר לצואר כזה.
יש לך סימוכין כלשהם שאפשר להביא?
איתן פ 17:09, 25 באוקטובר 2006 (IST)תגובה

לפרוטוקול - אני שמעתי את רוביק רוזנטל מביא את ההסבר הזה בהרצאה על סלנג. הוא אמר שהוא לא ידע על כך בעת כתיבת מילון הסלנג שלו, אלא שמע זאת מאוחר יותר. בהתחלה הוא חשב שמדובר בסיומת סלאבית, ולכן חיפש בשפות אלה ולא מצא דבר. לפי התרשמותי ההסבר האנגלי מקובל עליו :-) ניר 12:26, 18 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה
אני שמעתי שבתקופת המנדט בארץ ישראל, הבריטים היו משתמשים במיכלים שנראים כמו אגרטלים בעלי צוואר ופתח צרים (בדומה לצוואר של אווז). המיכלים היו מסודרים בשורות, ואת החומר הדליק שבפנים היו מציתים על מנת לסמן מסלולי נחיתה בחשכה. הבריטים קראו להם גוזניקים בגלל צורתם, והשם חלחל אח"כ לצה"ל. 79.176.56.91 13:55, 1 בינואר 2011 (IST)תגובה
חזרה לדף "גוזניק".