שיחה:גבינה
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת כחלון בנושא ערבית
ניקוד עריכה
מדוע השתנה הניקוד המקראי (גְּבִנָּה) לניקוד הנהוג כיום (גְּבִינָה)? וツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シו 22:40, 18 ביוני 2007 (IDT)
- נראה ש"וְכַגְּבִינָה" (איוב י, י) הוא - או לפחות היה בעבר - הנוסח הרווח בדפוסים, ומכאן הגיעה הצורה הזאת ללשון ימינו. מכתבי יד מדויקים (ביניהם כתר ארם-צובא) עולה ש"וְכַגְּבִנָּה" הוא הנוסח המקורי. ראובן 00:30, 19 ביוני 2007 (IDT)
- תודה! אוסיף על כך באטימולוגיה, אני חושב שזה פרט שראוי לציין. וツ עָמָשׂ בֶּן־אַרְיֵה シו 17:46, 19 ביוני 2007 (IDT)
שאלה-למה אתם לא משנים את הערכים המתארחים בעמוד הפותח של ויקימילון???הגבינה הזו נמצאת שם כבר המון זמן!צריך לעדכן את העמוד!!!
שגיאה ארמית עריכה
בוויקיפדיה הארמית לא רשומה המילה גובנא בתור השם הארמי לגבינה, בארמית חדשה המילה המקובלת היא גֻבתא (בארמית: ܓܒܬܐ , סימוכין: http://arc.wikipedia.org/wiki/%DC%93%DC%92%DC%AC%DC%90).
בברכה, YaronSh (שיחה) 12:49, 25 ביוני 2012 (IDT)
ערבית עריכה
בערבית משמעות השורש המקביל (جبن) הוא הן "פחדנות" והן "גבינה". אומרים שיש קשר אטימולוגי. כחלון (שיחה) 05:40, 4 באוקטובר 2013 (IDT)