שיחה:אקומני: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
הסבר לשינוי בהגייה של בדיון
Lior (שיחה | תרומות)
כללי התעתיק הלטיני לעברית לצורך תכתובת אלקטרונית. בול בשבילנו!
שורה 17:
 
::::המילה orion נהגית באנגלית בצורת אוֹרַה-יוֹן, ולא אוֹר-יוֹן, ולכן נראה לי מתאים יותר לכתוב bidyon (עם y במקום ה-i). יום נעים, [[משתמש:גיא|גיא]] 06:13, 28 אוגוסט 2005 (UTC)
:::::מה שנוגע לנו הוא אופן ההגייה בעברית. לכן אם בעברית מבטאים אוֹרְיוֹן, הרי יש לתעתק בדיוק כמו בדְיון, ואם הוגים אוֹרָיוֹן, זה כבר סיפור אחר (orayon).
:::::מצאתי ב[http://hebrew-academy.huji.ac.il/taatiq.html אתר האקדמיה] את כללי התעתיק הלאטיני מעברית בדיוק לצרכים שלנו.
:::::לעניין ה-y וה-i - הכלל פשוט מאוד. י' עיצורית נכתוב (כפי שאתה הצעת) ב-y, וי' שהיא אם קריאה ב-i.
:::::אכתוב על כך גם במזנון לטובת כולם. שם גם אוסיף הסתייגות אחת מהכללים האלה, לענייננו.
:::::יום טוב, [[משתמש:Lior|ליאור]] 11:14, 28 אוגוסט 2005 (UTC)
 
::::אני מצטרף לקבוצת ה"גם אני לא הכרתי את הערך".
חזרה לדף "אקומני".