מנשר: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה
Nevuer (שיחה | תרומות)
מ ←‏מִנְשָׁר: בלתי אפשרית >> איננה מתקבלת על הדעת
שורה 15:
* את המילה חידש אליעזר בן־יהודה על בסיס המילה הערבית {{יוניקוד|مِنْشَار|מוגדל}} (מִנְשָׁאר), "כרוז, מכתב גלוי", מן השורש {{יוניקוד|نَشَرَ|מוגדל}} (נַשַׁרַ) "לפרסם".
:בן־יהודה הציע לראות שורש זה בפסוק: {{הדגשה|"אֶל-חִכְּךָ שֹׁפָר כַּנֶּשֶׁר עַל-בֵּית ה' יַעַן עָבְרוּ בְרִיתִי וְעַל-תּוֹרָתִי פָּשָׁעוּ"|(הושע ח, א)}}. על כך כתב בן־יהודה בעיתונו "האור" בשנת תרנ"ב: "הראית מימיך נשר תוקע בשופר? יש לו בערבית [לשורש נשׁ"ר] עוד משמעת: פרסם, הודיע ברבים איזה דבר חדש, איזו בשורה חדשה [...] מהשורש הזה נוכל לגזור השם מִנְשָׁר למה שקוראים בלשונות העמים מאניפסט, ובערבית מנשור".
:עם זאת יש להעיר כי מבחינה אטימולוגית השערתו של בן־יהודה בלתיאיננה אפשריתמתקבלת על הדעת, משום ש־{{יוניקוד|ش|מוגדל}} ערבית מקבילה לשׂי"ן עברית, ולכן היינו מצפים לשורש נשׂ"ר (ואולי נס"ר) במשמעות זו.
 
===מילים נרדפות===