מספוא: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←‏מִסְפּוֹא: שיפור הערת שוליים
 
שורה 16:
===מידע נוסף===
* אוגריתית: "ספא" - אכל. בפסוקים שלהלן יכולות להתפרש תיבות "נספה" ,"תספה" וכיו"ב בהוראת תבַּלע, '''תאֲכֵל'''. {{צט/תנ"ך|רָב '''אֹכֶל''' נִיר רָאשִׁים וְיֵשׁ '''נִסְפֶּה''' בְּלֹא מִשְׁפָּט|משלי|יג|כא}}; {{צט/תנ"ך|הַאַף '''תִּסְפֶּה''' צַדִּיק עִם רָשָׁע|בראשית|יח|כג}}; {{צט/תנ"ך|וְגַם אֶת הַזָּקָן '''תִּסְפֶּה'''|ישעיהו|ז|כ}}; {{צט/תנ"ך|מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי '''לִסְפּוֹתָהּ'''|תהלים|מ|טו}} וכיו"ב.
* הפועל "ספי" גם בהוראת אנוכיות רעבתנית המופיעה אפילו אצל חיה "תמימה" ככבשה ({{צט/תנ"ך|לְמַעַן סְפוֹת הָרָוָה, אֶת-הַצְּמֵאָה|דברים|כט|יח}}). גם כאן על פי אותו שדה סמנטי המבואר לעיל, המשל מדבר על טבע החיה (במקרה הזה כבשה) שכבר רוותה מן המים שהוצעו לה אך בסְפייתה סופחת ומקפחת הכבשה הרווה את חלקה של הצמאה.{{הערת<ref>נ. שוליים|נפתלי הרץה. טור-סיני, לשונאנו[https://www.jstor.org/stable/24371450 מלים ומושגים במקורות לשוננו (המשך)], '''לשוננו: כתב-עת לחקר הלשון העברית והתחומים הסמוכים לה,''' ט"ז, ג'-ד‎1949, עמ' (תש"ט).}}121–127</ref>
 
===תרגום===