תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 474:
== מילים לועזיות ==
 
שלום, שלום. תרגום של פעלים לועזיים יופיע תמיד ב-infinitive, בצורת המקור, כך נהוג בכל המילונים (buy, לקנות ולא אֶקְנֶה). בערך "אפסיס" כתבת: קשת, נגזרת של {{יוונית|ἅπτω|háptō}} – חבר#חִבֵּר|אחבר. צריך לכתוב חבר#חִבֵּר|לחבר. פעלים ביוונית ובלטינית, -בניגוד כמולמשל בשפות אחרות -לאנגלית, מסודרים במילון לפי צורת ההווה, יחיד (indicativus praesentis singularis) ולעולם לא בזמן עתיד (video, "אני רואה" ובתרגום לעברית: "לראות" כו'). תיקנתי והערתי על כך כבר בערך "קנטאור". [[משתמש:שמחה|שמחה]] ([[שיחת משתמש:שמחה|שיחה]]) 14:58, 15 בינואר 2022 (IST)