תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 431:
שמתי לב שכשאתה כותב את הניתוח הדקדוקי, אתה א' שוכח להציב {{תבנית|משקל}} תחת דרך תצורה, ו־ב', מתעתק את הכתיב בסעיף "הגיה", כולל כתיבת ה־ה' בסופי מילים. להערכתי זו טעות, הרי זו רק אם קריאה ולא הוגים אותה. [[משתמש:CrescentStorm|CrescentStorm]] ([[שיחת משתמש:CrescentStorm|שיחה]]) 13:55, 3 באוגוסט 2020 (IDT)
:א) אני לא כותב כי איני בקי במשקלים; ב) יש פעמים שכותבים ah כה"א בסוף מילה. ראה [https://hebrew-academy.org.il/wp-content/uploads/taatik-ivrit-latinit-1.pdf כללי התעתיק מעברית ללועזית], שם: "לא תסומן ה שאיננה הגויה, כגון Shiraׁ (שִירָה), Asa'el (עֲׂשָהאֵל), אבל Nogah (נֹגַּה). כנראה שאני לא תמיד מדייק. [[משתמש:שמחה|שמחה]] ([[שיחת משתמש:שמחה|שיחה]]) 14:24, 3 באוגוסט 2020 (IDT)
::ב[[נגה|נֹגַּהּ]] יש מפיק ב־ה', בגלל זה. ובכ"א הכלל הוא על תעתוק, לא על תרגום. ר' [[שרה]]: התעתוק הוא sa'''ra''', בלי ה', אבל התרגום הוא {{ת|אנגלית|Sarah}} עם ה' (כי כך זה השתרש) [[משתמש:CrescentStorm|CrescentStorm]] ([[שיחת משתמש:CrescentStorm|שיחה]]) 21:26, 3 באוגוסט 2020 (IDT)