שיחה:מצחף: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
 
Pashute (שיחה | תרומות)
 
שורה 3:
*מצאתי [http://web.nli.org.il/sites/NLI/Hebrew/collections/manuscripts/hebrewcodicology/Documents/Hebrew-Codicology-continuously-updated-online-version.pdf גרסה זו] של "קודיקולוגיה עברית" ברשת (באתר [http://web.nli.org.il/sites/NLI/Hebrew/collections/manuscripts/hebrewcodicology/Pages/default2.aspx הספריה הלאומית]), ועליה התבססתי בסעיף הגזרון.
*לפי הכתוב ב[http://people.socsci.tau.ac.il/mu/yshenhav/files/2013/07/ISOC_14_1_ART_Shenhav-Politics-of-Translation-2012.pdf "הפוליטיקה והתיאולוגיה של התרגום: כיצד מתרגמים נכבה מערבית לעברית?"] ליהודה שנהב, יש בלשנים שהעדיפו "טֹפֶס" על פני מצחף. לא ראיתי סמוכין אחרים. [[משתמש:כחלון|כחלון]] ([[שיחת משתמש:כחלון|שיחה]]) 23:54, 30 ביוני 2015 (IDT)
 
== מדוע מצחפ - כשבאים לדבר בשאילה מהערבית? ==
 
והלא בערבית אין פ דגושה, ואין סיבה אחרת לרשום מצחף שלא בףה סוףית ?! -- ([[משתמש:pashute|משתמש:פשוט [משה]]] • [[שיחת משתמש:pashute|שיחה]]) • י"ג באב ה'תש"ף • 00:40, 3 באוגוסט 2020 (IDT)
חזרה לדף "מצחף".