שבט: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Ari-elzoren66 (שיחה | תרומות)
Ari-elzoren66 (שיחה | תרומות)
שורה 24:
===מידע נוסף===
* זה מכבר הראו החוקרים, כי המונח shabṭ-t הוא למעשה מקבילה סמנטית למילה - "מוסר" בלשון העברית המקראית, והמילים "מוסר" והפועל "יסר" הם בעלי מובן כפול במקרא, בדומה ל- "shabṭ" ו "shabṭ-t" במצרית, דהיינו, הוכחה-הטף ויסר-הלקה.
* המונח shabṭ-t -יחד 'עם "מוסר'" חוזר למציאות החיה של דרך העברת ההוראה ממורה לתלמיד. הלקאה בשבט היתה הנוהג הרגיל והמקובל בבתי הספר הקדומים.
* מן בפאפירוסים מתחוור כי בטוי שגור היה במצרית קדומה : "אתה הכית על גבי, מוסרך נכנס לתוך אוזני" (לנסינג 2-1, 11; אנסטאזי 7, 8 IV).
* נהוג לתאר את השתלשלות המשמעות באמצעות [[מטונימיה]] כפולה: השבט (הַמַּטֶּה) מסמל את סמכות המנהיג, והמנהיג מסמל את הקבוצה המונהגת. תהליך דומה חל במילה [[מטה#מַטֶּה|מַטֶּה]]. למשל, י. גרינץ{{הפניה|1|גרינץ}} כותב במאמר "מונחים קדומים בתורת כהנים": "כשם ש'שבט' - קיבוץ המתייחס על מוצא אחד בתוך כלל העם - בא מן השבט, השרביט, שביד ראש השבט, כך בא 'מטה' מן המטה שביד הראש [...]".