תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 11:
::שפרתי את הערך [[דורבן]] כנהוג, אשמח אם תשוה בין הגרסאות ותחוה דעתך.
::יש להעביר את הערך אל הכתיב החסר "[[דרבן]]". למעשה, איני בטוח אף שהכתיב המלא הוא "דורבן" בו"ו. האקדמיה ללשון מעדיפה להשמיט את הו"ו כאשר הקמץ הקטן נשמר בכל ההטיות. אין לי מלונים/ספרים לידי כדי לבדוק בהם. כדאי גם לודא את הקשר לערבית בגזרון, שאיני יכול לבדקו כעת.
::גם את [[מילים כדורבנות]] יש להעביר לכתיב החסר [[מלים כדרבנות]]. [http://www.daat.ac.il/daat/toshba/kohelet/12a-2.htm#2 בקהלת רבה י"ב] נתן הסבר דרשני לבטוי: "כדרבן זה שמכוין את הפרה כדי לחרוש... כך דברי תורה מכוונין את לב לומדיהם, מדרכי מיתה לדרכי חיים". מופיע שם גם הסבר מפתיע יותר: "כדרבנות = ככדור של בנות", וכו'.
::בהצלחה במיזם, וחדש טוב. [[מיוחד:תרומות/132.77.4.129|132.77.4.129]] 20:41, 12 במרץ 2013 (IST)