נצל: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Interwicket (שיחה | תרומות)
מ iwiki +fr:נצל, hu:נצל
Mintz l (שיחה | תרומות)
מ עיצוב
שורה 7:
 
===גיזרון===
* השורש נ-צ-ל (להציל, לנצל, להתנצל) קשור בלקיחה של משהו ממקומו. בתורה - נאמר על בני ישראל: {{צט/תנ"מנצליםך|וַיְנַצְּלוּ אתאֶת מצרים" (בשמות י"ב ל"ו)מִצְרָיִם|שמות|יב|לו}} - כלומר, לוקחים מהם כלים (ולא במטרה להשיב). כמה פרקים אח"כ (שמות ל"ג ו)בהמשך נכתב {{צט/תנ"ויתנצלוך|וַיִּתְנַצְּלוּ בניבְנֵי ישראליִשְׂרָאֵל אתאֶת עדיים"עֶדְיָם|שמות|לג|ו}} - כלומר, הסירו מעצמם את התכשיטים (בבניין התפעל הפעלים לרוב חוזרים אל מבצע הפעולה). אדם שמציל אנשים לוקח אותם מהסכנה שהם נמצאים בה - למשל, המציל בים. ראו למשל בעמוס פרק ג', פסוק י"ב: {{צט/תנ"כאשרך|כַּאֲשֶׁר יציליַצִּיל הרועההָרֹעֶה מפימִפִּי האריהָאֲרִי שתישְׁתֵּי כרעייםכְרָעַיִם אואוֹ בדלבְדַל אוזן"אֹזֶן|עמוס|ג|יב}}. הפועל 'נִצַּל' הוא בבניין נפעל, שהוא בניין סביל. כלומר, ניצל הוא מישהו שלקחו אותו מהסכנה.
יש* גםהשוו בערביתלערבית: שורש نصل, שקשור להיחלצות.
יש אנשים שמפרידים בין המשמעויות של "ניצל" ושל "שרד". למשל, אומרים "שורד שואה" ולא "ניצול שואה". כלומר, האנשים שהיו ממש בשואה ולא נמלטו לפני כן לא יכולים להיחשב כניצולים, אלא כאנשים שהיו באסון ושרדו.
יש גם בערבית שורש نصل שקשור להיחלצות.
 
===צירופים===
שורה 22 ⟵ 21:
===תרגום===
* אנגלית: {{ת|אנגלית|survive}}
 
===מידע נוסף===
* יש אנשים שמפרידים בין המשמעויות של "ניצל" ושל "שרד". למשל, אומרים "שורד שואה" ולא "ניצול שואה". כלומר, האנשים שהיו ממש בשואה ולא נמלטו לפני כן לא יכולים להיחשב כניצולים, אלא כאנשים שהיו באסון ושרדו.
 
===ראו גם===