חתיך
חָתִיךְ
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | חתיך |
הגייה* | khatikh |
חלק דיבר | שם-עצם, תואר |
מין | זכר |
שורש | ח־ת־ך |
דרך תצורה | משקל קָטִיל |
נטיות |
- [סלנג] גבר שמראהו מעורר משיכה מינית.
- "רוֹצָה לֶאֱהוֹב כְּמוֹ בַּסְּרָטִים – / חָתִיךְ שֶׁיָּבוֹא בְּאַנְגְּלִית וּצְבָעִים." (שִׁיר הַפְרֵחָה , מאת אסי דיין)
- "אם אביר חתיך על סוס לבן, ידהר ימתין בפתח, / אז אני אהיה לנסיכה ולו יהיה ארמון." (אשליות מתוקות, מאת קובי אוז)
- היא הולכת כל סוף-שבוע לים לראות את החתיכים שמשתזפים על החוף.
- [סלנג] בהרחבה גבר בעל מראה נאה ולבוש אלגנטי.
- "תמיד לבוש בלי דופי – / חתיך ואלגנט; / אף פעם לא פגשתי / בחור כזה שרמנט." (מאהב לטיני, מאת אמיתי פריינטא)
- בחליפה החדשה אתה נראה ממש חתיך.
הערות
- המילה חתיך במשמעות גבר או אשה בעלי מראה מושך נחשבו בעבר עגה נמוכה, אולם כיום הן מקובלות בציבור הרחב ואינן מייצגות עוד שפה נמוכה. עם זאת, הן נחשבות חלק מהשפה העממית ואינן מקובלות בשפה הרשמית או בשיחה בין אנשים זרים.
- המילה חתיך מתארת בדרך-כלל גבר צעיר, אולם השימוש בה התרחב במשך הזמן, וכיום אפשר לשמוע אותה גם בהתייחס לגברים מבוגרים, ובנסיבות מסוימות היא משמשת אפילו כתואר חיבה לילדים, לדוגמה: הלכתי אתמול עם הבן שלי בפעם הראשונה לספר, והוא עשה ממנו ממש חתיך.
גיזרון
גזירה לאחור מהמילה חתיכה, שהיא תרגום-בבואה (calque) של המילה شَقْفَة (הגייה: שַׁקְפַֿה, שַׁקְפֶֿה, שַׁאְפַֿה או שַׁאְפֶֿה, על-פי הניב האזורי) בערבית פלסטינית. המילה شقفة משמשת בערבית פלסטינית במשמעות אישה יפה, מושכת (בצד משמעותה הרגילה: פיסה, נתח) זה כמה דורות. השימוש במילה בערבית באופן הזה נחשב המוני, ואינו מקובל בנסיבות שבהן שומרים על לשון נקייה. המילה חדרה לעברית בהגייה שַׁאפַֿה כנראה בתיווך העגה של אנשי הפלמ"ח שהייתה משופעת במילים ערביות-פלסטיניות. במקביל נוצר תרגום-הבבואה "חתיכה", ושתי המילים: שאפה וחתיכה נעשו נפוצות בעגה של צעירים דוברי עברית החל משנות ה-40 וה-50 של המאה העשרים. מהמילה "שאפה" נוצרה צורת הזכר "שאף" והמילה "חתיכה" נוצרה צורת הזכר "חתיך" בתהליך המכונה "גזירה לאחור" (back-formation). בערבית פלסטינית אין צורת זכר למילה شقفة. המילים "חתיכה" ו"חתיך" מופיעות ב"מילון עולמי לעברית מדוברת" מאת נתיבה בן יהודה ודן בן אמוץ שיצא לאור ב-1972, אולם היא מתועדת בעיתונות העברית (בעיקר במדורי חברה ואופנה או בתרגומים של שמות סרטים מחו"ל) כבר במחצית השנייה של שנות ה-60, ויש להניח שהייתה נפוצה בדיבור עוד קודם לכן. כיום שתי המילים נחשבות חלק מהשפה העממית הבלתי-רשמית, אבל בניגוד למילה הערבית שהולידה אותן, הן כבר אינן נחשבות מילים גסות.
צירופים
נגזרות
מילים נרדפות
ניגודים
תרגום
ראו גם
קישורים חיצוניים
- "חתיכה רב תרבותית". NRG-מעריב, 21/12/2001
- רוביק רוזנטל, "הַפַּטִּישׁ וְהַכּוּנֶפָה". בלוג השפה העברית של מילון רב־מילים, 2/05/2013
- רוביק רוזנטל, "החתיכה המענטזת והחתיך השרמנט". בלוג השפה העברית של מילון רב־מילים, 22/12/2016
- אילון גלעד, "מי היה החָתִיךְ הראשון?". הארץ, 15/11/2017
- דוגמה לחתיך : יובל הדר , אראל הנאגולי , יונתן קליף , מיילי לב .
השורש חתך | ||
---|---|---|
|