”אִישִׁי, אַלּוּף נְעוּרָי, הֲלֹא תַטֶּה אֹזֶן הַפָּעַם / לַעֲצַת אֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ וּלְיֹשֶׁר אִמְרֵי פִיהָ:“ (וילהלם טל, מאת פרידריך שילר, תרגום: ביאליק, בפרויקט בן יהודה)
"זה שלש שנים עברו מאז אלוף נעורי חלף הלך לו ועקבותיו לא נודעו, ואותי עזב עם שני ילדי השואלים לחם ופורס אין למו." ("הלבנון", 21 באוקטובר 1874, באתר עיתונות יהודית היסטורית)
בהשאלה: ידיד מנוער.
"„אינני אלוף התנ"ך“ – הוא אומר – „אלא התנ"ך אלוף נעורי, ידיד בחיי. את אהבת התנ"ך ירשתי מהורי בעודני נער ואהבה זו תלווני כל ימי חיי“." ("מעריב", 17 בספטמבר 1961, באתר עיתונות יהודית היסטורית)
"הנני זוכר גם אותך זיק, זיק אלוף נעורי היקר, הרי מוכרח אדם לזכור משהו לחסד וגם לאהוב [...]." ("דבר", 17 בפברואר 1961, באתר עיתונות יהודית היסטורית)